- Thursday 12th December 2019, 11:39pm
- United Kingdom
- 519 posts
Quote: Dantrobus @ 12th December 2019, 8:10 AM
I don't think you're missing anything. This type of one-liner bugs me - the ones where it's got the words in there with the double meanings but the scenarios described aren't what happened or don't make sense. In this case, as you rightly say, no-one has ever been asked to leave their Brussels sprouts to make room for the turkey part of their dinner, nor could Turkey's possible accession to the EU be described as people having to 'make room' for Turkey. They bug me really because I end up writing them (and discarding them) so much myself: I make that connection between the same words (Turkey, Brussels) being applicable to both scenarios (Xmas dinner, brexit) but end up having to mangle the rest of the language too much to try make the same description apply to both situation.
My other problem with this one is that it isn't written in a cracker joke format, e.g. Why is Christmas dinner like Brexit? Half the, etc, etc. Not that anybody's asked me, but I would have edited this joke to something like:
Why is Christmas dinner like Brexit? Your parents are worrying about turkey and half the family want brussels off their plate.
Still not very good, but closer to a cracker joke and closer to a sentence that could legitimately describe xmas dinner and brexit.
Yes. I torture and mangle jokes to death trying to make them work.
Why is Christmas dinner like Brexit? Half the family want to leave Brussels and Turkey's not ready yet to join the table. Hmm... not right.